"bos-e bos-e bhabchho ki
ohe matir phool
bhabna manei sopno jeno
sopno manei bhool"
onek din aage chhotobelaye porechhilam, ek baar. tobuo, keno jeno baar baar chhondo ta mone pore jaye. mone hoye keu jeno mana korchhe - bhabte, sopno dekhte... tobuo parini. aamar protidin jeno, sopno dekha diye-i shuru-o hoye aar shehsh-o. ei to bhabchhilam, tai likhe phellam.
bos-e bos-e bhabchhi aami
mon jeno maneni
bhabna bhool, sopno mitthye
tobuo chharte parini
aage konodin ei byapare bhabini je nijer bhashaye-o likhte pari. ei kichu din aage koyekta blog dekhe prothom baar ichhe holo. Sayantini-r comment ta pore bhablam chesta kora jaak, ek baar ontoto. Actually, friends-e baa readers-e keu-i bujhte paarbena, taai lekha ta kono din hoyeni. Answerable howar ichheta chhilo na. kintu blog ta to sobsomoye nijer jonyo-i lekha, tai aajke ei post ta likhlam.
:)
Anki
So many things are told without words being phrased.
Can you not know what silence hath expressed?
In the quiet emptiness of mere silence,
There is much more than what words can make sense...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Just another year
This is my second new year after I shifted back here. Last time went in a blur. I sat in a corner, remembered the last new year and cried. ...
-
It so happened that I decided to revive my writing habits and came across this... an excerpt of something I never completed it and probabl...
-
Some years back, I realised that the world is not perfect. It isn't something that is worth boasting about because to whom in the world ...
-
As I watch people moving around me so fast, I wonder am I standing still. (Ah that reminds me of "relative velocity") . Did time m...
3 comments:
is this bangla??
translate it in english also for plebeians to understand ;)
-AK
bangla bujhte paara lokeder jonyoo erokom kobita bojhata ektu mushkil :)
but nice thought, and a nice medium of expression!
@ AK
yes it is. i wud hav if there was anything worth translating.:)
may be some other time, some other post.
@ shaunak
thatta korchho?
Post a Comment